Workshop/Talleres

2.16.19 | Workshop for adults| 1pm-3pm @ WPCA
WOODBLOCK PRINTMAKING WORKSHOP
During this introductory workshop we will learn the basics of woodblock printing. We will approach the technique in the context of the Tierra Herida exhibition, taking a close look at the woodblock prints in the show. We will look at a some influential visual artists who have used the woodblock medium to broach issues of social justice. We will also look at the way printmaking can be used in illustration by examining the work on display in the gallery.
Durante este taller introductorio aprenderemos los conceptos básicos de la impresión en madera. Nos enfocaremos en la técnica en el contexto de la exposición de Tierra Herida, observando de cerca los grabados en madera de la exhibicion. Veremos algunos artistas visuales influyentes que han utilizado el medio de bloques de madera para abordar temas de justicia social. También veremos la forma en que se puede utilizar el grabado en la ilustración al examinar el trabajo que se muestra en la galería.

____________________________________________________

2.19.19 | Workshop for youth| 3pm-6pm @ WPCA
ALEC DEMPSTER: MÚSICA, POESÍA Y DANZA / MUSIC, POETRY & DANCE
Este taller multidisciplinario combina música, arte visual, poesía y danza en conexión con los temas de la exposición ‘Tierra Herida’. El taller incluirá música tradicional de Veracruz, el baile de línea del Día de los Muertos de Xantolo y la creación de una obra de arte colectiva.
This multidisciplinary workshop combines music, visual art, poetry and dance in connection with the themes in the ‘Tierra Herida’ exhibition. The workshop will include traditional music from Veracruz, Xantolo ‘Day of the Dead’ line dancing, and the creation of a collective artwork.

About his work

‘Versos para encantar al mar’
This work is about dialogue and illustration. I produced the series of linoleum prints after moving to Mexico City in 2017. Initially, they were created in response to songs by Colombian singer Alejo Garcia, that he released as ‘Americanotl’ in 2018. In approaching the material I made a conscious effort to reference the specific songs while also including associations that the lyrics provoked. This made the images relevant to my own experience. For Walker’s Point, the series is presented in its second incarnation with texts from a poem by Hubert Matiúwàa. The poet, from the ‘la montaña’ region in the state of Guerrero, created his own narrative based on the sixteen images . In turn I will be completing the work with new images based on the second part of Matiúwàa’s poem, which will be published as a book.

Este trabajo es sobre el diálogo y la ilustración. Produje la serie de grabados de linóleo después de mudarme a la Ciudad de México en 2017. Inicialmente, fueron creados en respuesta a las canciones de la cantante colombiana Alejo García, que lanzó como ‘Americanotl’ en 2018. Al abordar el material, hice un esfuerzo consciente para Haga referencia a las canciones específicas, mientras que también incluye asociaciones que provocaron las letras. Esto hizo que las imágenes fueran relevantes para mi propia experiencia. Para Walker’s Point, la serie se presenta en su segunda encarnación con textos de un poema de Hubert Matiúwàa. El poeta, de la región de la montaña en el estado de Guerrero, creó su propia narrativa basada en las dieciséis imágenes. A su vez, completaré el trabajo con nuevas imágenes basadas en la segunda parte del poema de Matiúwàa, que se publicará como un libro.

‘La vihuela en el llano’
These mutli-colour woodblock prints are illustrations of Mexican ‘refranes'(popular sayings). Poet Raúl Eduardo González provided me with about a hundred of his poems, based on ‘refranes, from which I chose ten to include in this portfolio. The title comes from the refrán “Una cosa es cantar en el llano, otro es templar la vihuela.” “it is one thing to sing on the plain, and another to tune the vihuela”. A vihuela is a guitar with origins in the middle ages which acquired a unique form and use in Mexico. The poems have the form of the décima, a ten line structure which is often improvised throughout Latin America. After I provided Rául with the images he then created a new set of décimas inspired by the images. The prints are all made with two separate blocks of wood. One is required for each colour that is to be printed. By using transparent inks a third colour is obtained, as well as a variety of effects,  where the second colour prints over the first.

Estos grabados en madera de varios colores son ilustraciones de “refranes” mexicanos (dichos populares). El poeta Raúl Eduardo González me proporcionó cerca de un centenar de sus poemas, basados ​​en ‘refranes, de los cuales elegí diez para incluir en esta cartera. El título proviene del refrán “Una cosa es cantar en el llano, otro es templar la vihuela”. “una cosa es cantar en la llanura y otra para sintonizar la vihuela”. Una vihuela es una guitarra con orígenes en la Edad Media que adquirió una forma y un uso únicos en México. Los poemas tienen la forma de la décima, una estructura de diez líneas que a menudo se improvisa en toda América Latina. Después de proporcionarle a Rául las imágenes, creó un nuevo conjunto de décimas inspiradas en las imágenes. Las impresiones están hechas con dos bloques de madera separados. Se requiere uno para cada color que se va a imprimir. Al utilizar tintas transparentes se obtiene un tercer color, así como una variedad de efectos, donde el segundo color se imprime sobre el primer

About Alec Dempster

Alec Dempster was born in Mexico City and grew up in Toronto where he studied printmaking at York University. Soon after graduation, he returned to Mexico and set up shop in Xalapa for a decade. This is where he created the two well known lotería games exploring Huasteca and Jarocha cultures. It was a period of intense dedication to son jarocho music, performing, doing research and recording. His series of 6 cd´s recorded in rural Veracruz, released on his Anona Music label, have become required listening for son jarocho enthusiasts. In 2009 he returned to Toronto to focus on writing, illustration and musical activities, publishing Lotería Huasteca and Lotería Jarocha with The Porcupines Quill. In 2017 he made full circle, returning to Mexico City where he now has a printmaking studio.

Alec Dempster nació en la Ciudad de México y creció en Toronto, donde estudió grabado en la Universidad de York. Poco después de graduarse, regresó a México y se estableció en Xalapa por una década. Aquí es donde creó los dos juegos de lotería conocidos que exploran las culturas de la Huasteca y la Jarocha. Fue un período de intensa dedicación a la música de son jarocho, realizar, investigar y grabar. Su serie de 6 discos grabados en la zona rural de Veracruz, lanzada en su sello Anona Music, se convirtió en un requisito para los entusiastas del son jarocho. En 2009 regresó a Toronto para centrarse en la escritura, la ilustración y las actividades musicales, publicando Lotería Huasteca y Lotería Jarocha con The Porcupines Quill. En 2017 hizo un círculo completo, regresando a la Ciudad de México donde ahora tiene un estudio de grabado.